Tejiendo amistades | Weaving friendships

La experiencia empezó cuando llegamos al albergue al mediodía, después de un viaje largo por la mañana. Al llegar a Málaga, nos encontramos con los participantes de Rumanía, que ya estaban instalados. Durante el día, fueron llegando los grupos de Macedonia del Norte, Lituania e Italia. Después de descansar un rato en la piscina y dejar todo listo para el día siguiente, nos fuimos a dormir con mucha ilusión por empezar el programa Erasmus.

The experience began when we arrived at the hostel at midday, after a long journey in the morning. When we arrived in Malaga, we met the participants from Romania, who were already settled in. During the day, the groups from North Macedonia, Lithuania and Italy arrived. After relaxing for a while by the pool and getting everything ready for the next day, we went to bed, excited to start the Erasmus programme.

El primer día comenzó con el desayuno y una bienvenida oficial para todos. Nos explicaron cómo funcionarían las actividades y nos dieron un pequeño regalo: una pulsera y un cuaderno con el escudo del club, todo dentro de una tote bag del Erasmus.

Empezamos las primeras dinámicas con una rueda de nombres para presentarnos. Luego jugamos al juego de los cojines, pasándonos dos peluches entre todos en círculo. Después vino el juego del “Oso”: lanzábamos un frisbee dentro de un aro y cada equipo intentaba cerrar el mayor número de cuadrados en el tablero. Al final, hubo un triple empate.

The first day began with breakfast and an official welcome for everyone. They explained how the activities would work and gave us a small gift: a bracelet and a notebook with the club’s crest, all inside an Erasmus tote bag.

We started the first activities with a round of introductions. Then we played a game with cushions, passing two soft toys around in a circle. Next came the ‘Bear’ game: we threw a frisbee into a hoop and each team tried to close as many squares on the board as possible. In the end, there was a three-way tie.

Después de una pausa para el café, seguimos con un bingo pensado para que nos conociéramos mejor. Teníamos que encontrar coincidencias en las tarjetas, como “I’m supporter of Barcelona”. Más tarde hicimos la dinámica de la telaraña: en círculo, nos lanzábamos un ovillo de lana nombrando a un compañero, formando una red que simbolizaba la unión del grupo.

Terminamos la mañana con un juego de memory en equipo, que nos hizo reír y trabajar juntos mientras levantábamos las cartas en orden. Cuando acabaron las actividades, fuimos a almorzar para recuperar energías.

Por la tarde, las dinámicas se reanudaron con el juego de los Hilos, en el que los participantes debían construir figuras utilizando cuerdas y sus propios cuerpos como vértices. Después, el grupo se reunió para ver los videos de presentación preparados por cada país, lo que permitió conocer mejor las realidades de sus compañeros internacionales.

After a coffee break, we continued with a game of bingo designed to help us get to know each other better. We had to find matches on the cards, such as “I’m a supporter of Barcelona”. Later, we did the spider’s web activity: in a circle, we threw a ball of wool to each other, naming a teammate, forming a web that symbolised the unity of the group.

We ended the morning with a team memory game, which made us laugh and work together as we picked up the cards in order. When the activities were over, we went to lunch to recharge our batteries.

In the afternoon, the activities resumed with the String Game, in which participants had to build shapes using strings and their own bodies as vertices. Afterwards, the group gathered to watch the presentation videos prepared by each country, which allowed them to learn more about the realities of their international peers.

En la pausa siguiente, surgieron nuevas oportunidades de convivencia a través de juegos espontáneos como el voleibol. Al finalizar, las monitoras Cristina y Judith presentaron dos diapositivas clave en las que explicaron el funcionamiento y los objetivos del Erasmus+ Youth Pass.

La jornada continuó con la dinámica del Árbol: cada participante escribió en sus ramas sus inseguridades, fortalezas y metas personales que esperaba alcanzar durante la experiencia Erasmus.

During the next break, new opportunities for socialising arose through spontaneous games such as volleyball. At the end, the monitors Cristina and Judith presented two key slides explaining how the Erasmus+ Youth Pass works and its objectives.

The day continued with the Tree activity: each participant wrote their insecurities, strengths and personal goals they hoped to achieve during the Erasmus experience on its branches.

Al cierre del día, los jóvenes siguieron compartiendo momentos con sus compañeros internacionales, disfrutando de un ambiente cercano y distendido.

Si al principio dominaba la timidez, poco a poco fueron rompiéndose las barreras y afloró la confianza. Las diferencias culturales dejaron paso al descubrimiento de valores y objetivos comunes. Cada conversación, cada juego y cada instante compartido se transformaron en un puente hacia la amistad, recordándoles que lo que los unía era mucho más fuerte que lo que los separaba.

At the end of the day, the young people continued to share moments with their international peers, enjoying a friendly and relaxed atmosphere.

Although shyness prevailed at first, little by little the barriers broke down and confidence blossomed. Cultural differences gave way to the discovery of common values and goals. Every conversation, every game and every moment shared became a bridge to friendship, reminding them that what united them was much stronger than what separated them.

Marcar el enlace permanente.

Comentarios cerrados.